ビジネス英語

【英語でメール】 新任・異動・退職の引継ぎ(社内向け)

【英語でメール】新任・入社のあいさつ

新しい会社に就職したとき、始めに社内にあいさつのメールを送りましょう。とくに海外に本社・支社・関連会社がある企業に就職した場合は、自己紹介をメールで送ることが一般的です。

日本でのメールと同様、中途採用の方はこれまでの経歴を軽く書いておきましょう。相手への信頼感を得られるのと、後々会ったときにネタになります。

Title: Newly Joined to Japan Office

Dear all,

Greetings from Japan!
I’m Hideki Suzuki and am working at ABC International Japan from this Monday.
I’m excited to inform that I have joined the organization and served as a sales representative in the team of Atsushi.

I have a 5-year experience working at motorcycle industries, but the automotive is new to me.
I look forward to working with you. I also hope to see you in person sometime soon.

Best regards,
Hideki Suzuki
Sales Department
ABC International Japan

件名:新任のご挨拶(日本支社)
各位

日本よりご挨拶申し上げます。
このたびABCインターナショナル・ジャパンに入社しました、鈴木秀樹と申します。
月曜日から、ジャパンオフィス営業部のアツシさんのチームで勤務しております。当社に入社することができ大変嬉しく思っています。

私はバイク業界で5年間の就業経験があります。自動車産業での仕事は初めての経験となります。
皆さんと仕事ができることを楽しみにしています。また、近いうちにお会いできる機会があれば幸いです。

鈴木秀樹
ABCインターナショナル・ジャパン
営業部
(署名)

【英語でメール】引き継ぎましたという表現は?

前任者から引き継いだ場合のメール例はこちら。海外の本社・子会社の方々は前任者と良好の関係にあったという仮定でメールを送ります。

Title: Newly Joined to Japan Office

Dear all,

Greetings from Japan!
I’m Hideki Suzuki and am working at ABC International Japan from this Monday. I’m excited to inform that I have joined the organization.

Upon the retirement of Tsutomu, I’m the successor and taking over his role as sales representative at Japan office.

I have a 5-year experience working at motorcycle industries, but the automotive is new to me.
I look forward to working with you. I also hope to see you in person sometime soon.

Best regards,
Hideki Suzuki
Sales Department
ABC International Japan

件名:新任のご挨拶(日本支社)

各位

日本よりご挨拶申し上げます。
このたびABCインターナショナル・ジャパンに入社しました、鈴木秀樹と申します。
月曜日からジャパンオフィス営業部で、退職されたツトムさんの後任として勤務しております。
当社に入社することができ大変嬉しく思っています。

私はバイク業界で5年間の就業経験があります。自動車産業での仕事は初めての経験となります。
皆さんと仕事ができることを楽しみにしています。また、近いうちにお会いできる機会があれば幸いです。

鈴木秀樹
ABCインターナショナル・ジャパン
営業部
(署名)

【英語でメール】覚えておきたい表現・フレーズ

『各位』
Dear all,
Dear team members, (チームの皆さんへ)

『関係各位』『ご担当者様』
To whom this may concern,

『おつかれさまです』
Hi.
Hello.
Hope all is well with you. など
※メール冒頭の常套句

『—(担当業務)として入社しました』
I have joined the organization as — (Sales representative etc.)

『—(さん)の職責を引き継ぎました』
I’m taking over the role of —

『前任者』
a predecessor

『後任者』
a successor